Joséphine Bacon est une messagère de la nation innu. A travers ses poèmes, elle fait perdurer la langue et la culture de ce peuple indigène canadien qui s’éteint peu à peu.
La question de l’identité est au coeur des préoccupations des peuples autochtones. De l’extérieur, difficile de comprendre ce qui les différencie les uns des autres. D’ailleurs la langue innu appartient-elle aux Inuits?
Tous les récits de la poétesse se déclinent dans les deux langues. Elles se font face sur chaque double page. Joséphine Bacon explique pourquoi c’est pour elle une nécessité.
De ses petites mains, Joséphine Bacon choisit une poésie dans son ouvrage Un thé dans la toundra. De sa voix douce et mélodique, elle le raconte dans les deux langues qui se partagent ses pensées. D’une part, le français teinté des vibrations québécoises, de l’autre, l’idiome de ses ancêtres : l’innu.
Poésie en français |
Poésie en innu |